<strike id="1dphr"></strike>

<sub id="1dphr"><thead id="1dphr"><cite id="1dphr"></cite></thead></sub>

<address id="1dphr"><thead id="1dphr"></thead></address>

<sub id="1dphr"><font id="1dphr"><b id="1dphr"></b></font></sub>

<address id="1dphr"></address>

<address id="1dphr"><thead id="1dphr"></thead></address><address id="1dphr"></address>

<address id="1dphr"></address>

<sub id="1dphr"></sub>

<sub id="1dphr"></sub>

<address id="1dphr"></address>

<address id="1dphr"></address>

<address id="1dphr"><thead id="1dphr"></thead></address><address id="1dphr"></address>

<thead id="1dphr"><thead id="1dphr"></thead></thead>

<thead id="1dphr"><thead id="1dphr"></thead></thead>

<address id="1dphr"><sub id="1dphr"><font id="1dphr"></font></sub></address><thead id="1dphr"></thead>
<address id="1dphr"><thead id="1dphr"><font id="1dphr"></font></thead></address>

中考语文文言文复习句式解析知识点汇总

|庄宇

  对初三学生来说,他们很快就要迎来中考了,而中考是人生道路上第一个转折点。对每个初三学生来说,他们都希望自己能够在中考中取得好成绩,从而考上好高中。想要在中考中取得好成绩,自然是要认真复习。这里给大家分享一些初三中考知识点,供大家参考。

  中考语文文言文一般句式解析

  一、判断句

  (1)用“者……也”表判断“廉颇者,赵之良将也。”

  (2)句末用“者也”表判断

  “城北徐公,齐国之美丽者也。”

  (3)用“者”表判断“四人者,庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父,安上纯父。”(4)用动词“为”或判断词“是”表判断①为天下理财,不为征利②汝是大家子

  (5)用“即”“乃”“则”“皆”“本”“诚”“亦”“素”等副词表示肯定判断,兼加强语气,用“非”表示否定判断①今天子有急,此乃臣效命之秋也。②此诚危急存亡之秋也。③梁将即楚将项燕。④此则岳阳楼之大观也。⑤臣本布衣。

 ?、耷蚁嗳缢丶?。⑦鱼,我所欲也,熊掌亦我所欲也。⑧予本非文人画士。

  (6)无标志判断句

  文言文中的判断句有的没有任何标志,直接由名词对名词作出判断。

  如:“刘备天下枭雄。”(《赤壁之战》)

  【特别提醒】判断句中谓语前出现的“是”一般都不是判断词,而是指示代词,作判断句的主语,而有些判断句中的“是”也并非都不表示判断,“是”在先秦古汉语中少作判断词,在汉以后作判断词则多起来。

  二、被动句

  所谓被动,是指主语与谓语之间的关系是被动关系,也就是说,主语是位于动词所表示的行为的被动者、受害者,而不是主动者、实施者。

  <1>有标志

  (1)用“为”或“为……所……”表被动

  “身死人手,为天下笑者。”(……被天下人嘲笑)

  “(巨)偏在远郡,行将为人所并。”(《资治通鉴》)

  (2)用“被”表被动

  “忠而被谤,能无怨乎?”(忠心却被别人诽谤,能不怨恨吗?)

  (3)用“见”或“见……于……”表被动

  “……徒见欺”(……白白地被欺骗)

  “臣诚恐见欺于王而负赵。”

  (4)用“于”或“受……于……”表被动

  “不能容于远近。”(张溥《五人墓碑记》

  “吾不能举金吴之地,十万之从,受制于人。”(《资治通鉴》)

  (5)用“被”表被动。“予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。”(张溥《五人墓碑记》

  <2>无标志

  这种情况是指没有被动词的被动句。如:“荆州之民附操者,逼兵势耳。”(《资治通鉴》)这里的“逼兵势”是“被兵势所逼”的意思。

  【注意】“见”有一种特殊用法和表被动的“见”的形式很相近,如“冀君实或见怒也”(《答司马谏议书》),但这里的“见”不表被动,它是放在动词前,表示动作行为偏指一方,“对自己怎么样”的客气说法,像现代汉语中的“见谅”等都是此种用法,后面要举例详细讲。

  三、省略句

  (1)主语的省略

  永州之野产异蛇,(蛇)黑质而白章……

  (2)谓语的省略“夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭……

  (3)动词宾语的省略

  以相如功大,拜(之,指蔺相如)为上卿。”(《廉颇蔺相如列传》

  (4)介词宾语的省此人一一为(之)具言所闻

  (5)介词的省略将军战(于)河北,臣战(于)河南

  四、疑问句

  文言疑问句,一般都有疑问词,疑问词包括疑问代词(谁、何、曷、故、安、焉、孰等),疑问语气词(乎、诸、哉、欤、耶等)以及疑问副词(岂、独、其等)。有时也不用疑问词。

  中考语文文言文复习特殊句式解析

  一、主谓倒置

  为了强调谓语,有时将谓语置于主语之前。这仅仅是因为语言表达的需要。

 ?、偕跻?,汝之不惠(慧)!(《愚公移山》)译文:“你太不聪明了”

 ?、诎苍诠幽芗比酥?。(《信陵君窃符救赵》)译文:“公子能为别人困难而急的地方在哪里呢?”

  二、宾语前置

  【1】否定句中代词宾语前置

  格式:主+否定词【不、未、无、莫、毋、弗】+宾【余、吾、尔、自、之、是】+动

 ?、偃旯崛?,莫我肯顾(《硕鼠》)译文:“莫我肯顾”应理解成“莫肯顾我”。

 ?、谑比四?《隆中对》)译文:“可当时的人并不赞许他(这么看)”

 ?、矍厝瞬幌咀园?《过秦论》)译文:“秦人来不及哀叹自己”。

 ?、芗刹蛔孕?《邹忌讽齐王纳谏》)译文:“邹忌不相信自己”

 ?、萑欢煌跽?,未之有也(《齐桓晋文之事》)译文:“这样还不能称王天下,没有这样的事”

  还有如:毋吾以也,莫己若也(译:“不能因为我,(他)还不如自己”)

  成语有:我无尔诈,尔无我虞(译:“我不欺骗你,你不欺骗我”)

  从上面的例句中可以得出这样的结论:否定句中宾语代词前置,必须具备两个条件:第一,宾语必须是代词,第二,全句必须是否定句,即必须有否定副词“不、未、毋(无)”等或表示否定的不定代词“莫”。代词宾语要放在动词之前否定词之后。

  【2】疑问句中代词宾语前置

  (1)宾语在动词前面

  格式:主十宾【谁、奚、胡、何、曷、安、恶、焉】+动?

 ?、倭嘉试唬?ldquo;大王来何操?”《鸿门宴》译文:“张良问公道:‘大王来的时候拿了什么?’”

 ?、谖逝嗡?(《木兰辞》)译文:“问女儿在思考什么?”

 ?、弁跫唬?ldquo;牛何之?”(《晏子使楚》)译文:“大王看见了问道:‘把牛牵到哪里?’”

 ?、芎紊撕?(《齐桓晋文之事》)译文:“妨碍什么呢(有什么妨碍呢)?”

 ?、萃踉唬?ldquo;缚者曷为者也?”(《晏子使楚》)译文:“大王问:‘绑着的人是干什么的?’”

 ?、尬崴以?(《捕蛇者说》)译文:“我敢埋怨谁呢?”

 ?、咔已芍猛潦?(《愚公移山》)译文:“况且把土石放置在哪里?”

  (2)宾语放在介词前面

  格式:主+宾【谁、奚、胡、何、曷、安、恶、焉】+介+动?

 ?、俨蝗?,籍何以至此?(《鸿门宴》)译文:“不这样,我(项羽)凭什么到这个地步呢?”

 ?、谒д?(《五人墓碑记》)译文:“(你们在)替谁哀哭呢?”

 ?、鄢ぐ簿我宰酝杏谡?(《蟹龙说赵太后》)译文:“长安君凭什么在赵国站住脚呢?”

 ?、芄韵嘈?(《论积贮疏》)译文:“国家用什么来救济老百性呢?”

 ?、菀?微斯人吾谁与归?《岳阳楼记》译文:“哦!除了这样的人,我能同谁在一起呢?”

 ?、匏渖?,何面目以归汉?(《苏武传》)译文:“即使活着,(我)凭什么脸面回汉朝去呢?”

  【3】陈述句中介词宾语前置

  格式:宾+介+动

 ?、俟骋孕戳?,凿以写龙(《叶公好龙》)译文:“用钩子来画龙,用凿子来雕刻龙”

 ?、谟嗍且约侵?《游褒禅山记》)译文:“我因此记下了这件事”

 ?、垡谎砸员沃胛模河靡痪浠袄锤爬ㄋ?/p>

 ?、艹绞课薏灰灰缘笔?《勾践灭吴》)译文:楚国的战士没有谁不用一个抵挡十个来拼命的作战的。

 ?、莩捎镉校阂挂约倘?译:用夜晚来接着白天)

  【4】用“之”、“是”作标志的宾语前置

  格式:主+宾+之(是)+动

 ?、俜蚪?,何罪之有?(《烛之武退秦师》)译文:“晋国,有什么罪过呢?”

 ?、谖ㄞ那镏?《弈秋》)译文:“只听弈秋的教导”(“唯”译为“只”,下同)

 ?、劬涠林恢?,惑之不解(《师说》)译文:“不了解句读,不能解答疑惑”

 ?、芪ǔ卵灾袢?《答李翊书》)译文:“只是务必除去那些陈旧的话”

 ?、莞改肝ㄆ浼仓且胛模?ldquo;父母只忧虑他的疾病”

 ?、尬硎资钦?《冯婉贞》)译文:“只看我的马头行事”

 ?、呔鲋恍?,而群臣是忧。译文:“我们的国君(晋惠公)不怜恤自己流亡在外,却忧虑着我们群臣”

  还有如成语:唯利是图(译:“只图有利的”)唯贤是用(译:“只任用有才的人”)

  【5】“相”字解释为“动作行为偏指一方”时,可译为“我,你,他(她)”,这时“相”是作宾语放在动词谓语之前,翻译时放在动词谓语的后面。

 ?、傥嵋咽Ф饕?,会不相从许(《孔雀东南飞》)译文:“我已经对她没有情义了,决不会答应你”

 ?、谇谛难?,好自相扶将(《孔雀东南飞》)译文:“尽心侍奉婆婆,好好服侍她”

 ?、鄱嗉幌嗍?,笑问客从何处来(《回乡偶书》)译文:“小孩子看见了我却不认识我”

  现代汉语中也有保留,如:请你相信

  【6】“见”字解释为“动作行为偏指一方”时,可解释为“我”,这时“见”是作宾语放在动词谓语之前,翻译时放在动词谓语的后面。

 ?、俑艏∧?《孔雀东南飞》)译文:“(我回来时)府吏叮嘱我”

 ?、谏⒘?,慈父见背(《项脊轩志》)译文:“生下我六个月,父亲就背弃了我(意思是父亲就去逝了)”

  这种情况在现代汉语里也有保留,如:望见恕(希望你宽恕我);有何见教(有什么指教我的);让你见笑了(让你笑话我了);望见谅(希望你原谅我)。

  【7】方位词、时间词作宾语时,有时也前置

 ?、傺歉改舷蜃?《鸿门宴》译文:“亚父范增面向南坐着”

 ?、谥劣诒焙?,东面而视,不见水端(《秋水》)译文:“到达北海,向东看去,看不到水的尽头”

  三、状语后置

  我们知道,在现代汉语中状语置于谓语之前,若置于谓语之后便是补语。但在文言文中,处于补语的成分往往要以状语来理解,即翻译时大多数时候要提到谓语前面去翻译。

  (1)格式:动+以+宾

 ?、偈我宰纳焦昴袷拗?《张衡传》)译文:“用篆文山龟鸟兽的形状来装饰”

 ?、诨故赶韧?,而告以成功(《伶官传序》)译文:“把箭放回先王灵位之前,禀告大功告成”

 ?、矍肫涫?,盛以锦囊(《伶官传序》)译文:“并请出那三枝箭,装进锦囊”

 ?、芊狡湎笛喔缸右宰?,(《伶官传序》)译文:“当庄宗用绳索捆绑燕王父子”

 ?、萆曛孕┲?《齐桓晋文之事》)译文:“把孝敬父母敬重兄弟的事向他们反复讲述”

 ?、俑仓哉?《促织》)译文:“用手掌覆盖(蟋蟀)”

  (2)格式:动+于(乎,相当“于”)+宾

 ?、偈构榫颓缶扔谒锝?《赤壁之战》)译文:“让他回去向孙将军求救”

 ?、谀馨ビ谑谐?《邹忌讽齐王纳谏》)译文:“能够在集市上指出我的过错的人”

 ?、矍伊⑹谄淠怪?《五人墓碑记》)译文:“并且在他们的墓门前建立石碑”

 ?、苌跷崆?《师说》)译文:“生在我的前面”

 ?、莘绾跷桷?《四子侍坐》)译文:“在舞雩台上吹风”

  (3)格式:形+于+宾

 ?、俪び诔?《鸿门宴》)译文:“(他,指项伯)比我长(大)”

 ?、谒洳鸥哂谑?,而无骄尚之情(《张衡传》)译文:“虽然才能比世人高,但却没有骄傲的情绪”

  四、定语后置

  在现代汉语中,定语是修饰和限制名词的,一般放在中心词前,这种语序古今一致,在文言文中,除此情况外,也可以放在中心词后。定语放在中心词后面,用“者”煞尾,构成定语后置的形式。那么,在翻译的时候,要注意把后置定语提到中心词前面去翻译。

  【1】格式:中心词+定语+者

 ?、偾笕丝墒贡ㄇ卣?。(《廉颇蔺相如列传》)译文:“寻找可以出使秦国回来复命的人”

 ?、诔擞猩娼?。(《刻舟求?!?译文:“楚国有个渡江的人”

 ?、劬V葜窀讲僬?。(《赤壁之战》)译文:“荆州依附曹操的老百姓”

 ?、芩姆街坷凑?。(《勾践灭吴》)译文:“四方前来投奔吴国的士人”

 ?、荽逯猩倌旰檬抡?。(《黔之驴》)译文:“村中有个喜欢多事的年青人”

  【2】格式:中心词+之+定语+者

 ?、俾碇Ю镎?《马说》)译文:“千里马”

 ?、谏徽卟荒苤烈胛模?ldquo;富有的和尚却不能到达”

 ?、酃孀又握?《勾践灭吴》)译文:“吴国出游的年青人”

 ?、苁挥猩?。(《石钟山记》译文:“铿然有声的石头”

  【3】格式:中心语+之+定语

 ?、衮疚拮ρ乐?,筋骨之强。(《劝学》)译文:“蚯蚓没有尖利的爪牙和强健的筋骨”

 ?、诰用硖弥咴蛴瞧涿?,处江湖之远则忧其君(《岳阳楼记》)译文:“在朝廷作官(或居在高高的庙堂),就要忧虑老百姓的疾苦,退隐江湖远离朝廷(或身处遥远的江湖),就要为国君担忧”

  【4】格式:中心语+而+定语+者

  缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人与?(《五人墓碑记》)译文:“能够不改变自己志向的官员,普天之下,有几个人呢?”

  【5】数量词做定语多放在中心词后面。格式:中心语+数量定语

 ?、俦戎脸?,车六七百乘,骑千余,卒数万人。译文:“等到了陈这个地方,有六七百辆车,千多名骑兵,数万名士兵”

 ?、谝皇郴蚓∷谝皇?《马说》)译文:“吃东西有时能吃完一石粮食”

    热门推荐
    真钱捕鱼